Jiří Žáček 

autorské stránky

Nedělejte z teorií
terorie!

Co právě dělám

Podzim 2012

Léto jsme spíš proskuhrali než provejskali, ale na chalupě bylo pohodově.

Když si chceme zahoubařit, ani nemusíme do lesa. Na naší zahradě se daří žampionům, klouzkům, hřibům - a letos se u nás objevil obří vatovec.

Jiří Žáček a obří vatovec

V říjnu měla výstavu moje žena. Uhádnete kde? Vernisáž zahájil náš syn Jakub a liberecké Krátké a úderné divadlo. A já se aspoň můžu pochlubit vnučkami Johankou (v brýlích) a Terezkou.

Pozvánka na výstavu

Jakub Žáček

Jiří Žáček s vnučkami

19. října jsem si udělal výlet na knižní veletrh do Havlíčkova Brodu. Je komorní, nedeprimuje monumentalitou, člověk má pořád ještě chuť číst. Podepisoval jsem nově vydanou knížku Tak pravil XY.

28. října jsem přivítal na svět knížku svých básni, psaných k obrázkům Josefa Lady. Lepší místo než Ladovy rodné Hrusice by se našlo stěží. Asistoval i kocour Mikeš.

Pozvánka na křest knížky

Jiří Žáček

Polygloti si mohou přečíst pár mých aforismů v italštině. V internetové italské antologii aforisticamente.com je jich zařazeno padesát. Signore Parente, díky za překlad.

1. Il sogno ricorrente del milite ignoto: una fossa comune di generali ignoti.

2. Dite che il tempo è danaro? Provate a depositare in banca la giovinezza e a prelevarla dopo cinquanta anni!

3. La coscienza senza denti non morde, biascica soltanto.

4. L´unica cosa che può proteggerti dalle donne in cerca di matrimonio è tua moglie.

5. Colpisci pure lo stupido sulla testa con una torcia. Anche così non brillerà.

6. Dove l´ottimismo è obbligatorio, lì c´è bisogno dei pessimisti.

7. Quando il barbiere finisce di raderci e ripone il rasoio, lo paghiamo non tanto per averci fatto la barba, quanto piuttosto perché ci ha risparmiato la vita.

8. Nessuno potrà mai rubarti ciò che dai agli altri.

9. Anche la tua notte do nozze può essere una notte di San Bartolomeo.

10. Applicandosi un po´di più, i masochisti possono persino arrivare ad esser martiri.

11. La Fenice è nata dalle ceneri, non dal fango.

12. Persone di buona volontà, ovunque voi siate, unitevi! Quelle di cattiva volontà contro di voi si sono unite da tempo!

Pro ty, co italštinu neovládají, uvádím české originály:

1. Utkvělý sen neznámého vojína: hromadný hrob neznámých generálů.

2. Čas že jsou peníze? Zkuste si uložit v bance mládí a vyzvednout si je po padesáti letech!

3. Bezzubé svědomí nehryže, jen žužlá.

4. Před vdavekchtivými ženami tě ochrání jedině manželka.

5. Mlať blbce do hlavy baterkou - stejně se mu v makovici nerozsvítí.

6. Kde je optimismus povinný, tam je zapotřebí pesimistů.

7. Když holič dokončí svou práci a odloží břitvu, platíme mu nikoli za oholení, nýbrž za to, že nás nechal naživu.

8. Co rozdáš, to ti nikdo neukradne.

9. I tvá svatební noc může být bartolomějská.

10. Masochisté to při troše píle mohou dotáhnout až na mučedníky.

11. Fénix se rodí z popela, ne z bahna.

12. Lidé dobré vůle, ať jste kdekoliv, spojte se! Lidé zlé vůle se proti vám spolčili už dávno!

Poznáte, v kterém jazyce je uvedena následující bajka?

Pri hundeto kaj katino

Hundeto kaj katineto vivis kune bone kaj kontente. Iun tagon diris unu al la alia: Ni devus finfine legi, kion pri ni verkis sinjoro Čapek en lia libro.“
Do ili legis kaj legis, ĝis la rakontadon finlegis.
„Li tion skribis tre bele,“ laǔdis hundeto.
„Eĉ tro,“ diris katineto, „sed plenan veron li ne skribis. Li devus priskribi, kiel vi grumlas kontraǔ mi, kiam vi revenas el via vira klubo!“
„Kaj vi, ke vi kolumnias min inter ĉiuj katinoj,“ ne eltenis hundeto, „kaj ke mi ne ŝatas min lavi kaj ke mi malodoras!“
„Kaj ke vi kutimas fumi en lito kaj ofte bruligas kovrilon!“
„Kaj ke vi estas kverelema kiel via patrino!“
Nun ambaǔ ofendis sin, nur post iu tempo katineto diris: „Hundeto, estas pli bone, ke sinjoro Čapek priskribis nur tion pli belan. Li sciis, ke tio bona estas pli grava. Se li skribis pri ni tutan veron, ni estus por homoj malbona ekzemplo.“
„Vi estas la plej bona kaj la plej saĝa katineto en tuta mondo,“ laǔdis ŝin hundeto. Li kisis ŝin kaj foriris al regula vira klubo.
Sed tion ni al infanoj ne diros, ĉar malbonaj ekzemploj troviĝas ĉie.

Kdo hádal esperanto, hádal dobře. Mou bajku O pejskovi a kočičce přeložila Jindřiška Drahotová. Než jsem stačil vyfotit chalupu v podzimním kabátě, nasněžilo a vypukla doba ledová. V říjnu!

Zima na chalupě

Zima na chalupě

Hodí se skončit Mamutí árií, která vyšla v básnické antologii Na procházce s mamutem, vydané nakladatelstvím Větrné mlýny. Tolik básníků přispělo verši o mamutech, až to vypadá jako kolektivní omluva za pravěkou genocidu. Však si ji ti monumentální chobotnatci zaslouží.

Mamutí árie

Když cítím jarní vanutí,
chtěl bych mít chobot mamutí
a kožich pěkně chlupatý
až na paty.

Vraťte mi pravěk! Já bych zkrátka
chtěl mít svá něžná mamuťátka
a vytrubovat všemu světu
na chobot jako na trumpetu!

Tramtadá, tradá, tramtadá,
tak bílý sníh už nepadá
na hory, lesy, na řeku,
co padal v pravěku!

podpis J. Ž.

Navigace

Tiráž

© 2004 Jiří Žáček • na stránkách jsou použity obrázky Adolfa Borna, Jiřího Slívy, Zdenka Seydla, Lucie Dvořákové, Jiřího Žáčka, Aloise Mikulky, Jiřího Jiráska a dalších autorů z knížek Jiřího Žáčka • webdesign © 2004 AVAS s.r.o. • správce stránek Vít Novák • Uvedená práce, jejímž autorem je Jiří Žáček, podléhá licenci Creative Commons Uveďte autora-Neužívejte dílo komerčně-Nezasahujte do díla 3.0 Česko.